В греческом языке есть отдельное слово для обозначения обряда крещения и отдельное слово для обозначения праздника, который празднуется по новому стилю 6 января, а по старому – 19 января.
Крещение как обряд: το βάπτισμα / η βάπτιση / η βάφτιση
А для праздника Крещения Господня используются два слова:
τα Θεοφάνεια — Богоявление
τα φώτα — свет, освещение
Крещение Господне — событие евангельской истории, крещение Иисуса Христа в реке Иордан Иоанном Крестителем. Во время крещения, согласно Евангелие на Иисуса сошёл Святой Дух в виде голубя и одновременно с этим глас с небес провозгласил: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение».
С этим христианским праздником связан обычай воспевания крещенских колядок.
Накануне, 5 января, дети ходят из дома в дом и распевают колядки и получают за это денежное вознаграждение. Раньше детей угощали сладостями.
Текст крещенских колядок с переводом на русский язык:
Σήμερα τὰ φῶτα κι ὁ φωτισμός, Сегодня крещение и свет
Η χαρὰ μεγάλη κι ὁ ἁγιασμός. Радость великая и освящение.
Κάτω στὸν Ἰορδάνη τὸν ποταμό, Внизу на Иордане реке
κάθετ᾿ ἡ κυρά μας ἡ Παναγιά. Сидит госпожа наша Божья Матерь.
Καλημέρα, καλησπέρα, Добрый день, добрый вечер,
Καλή σου μέρα ἀφέντη με τὴν κυρά. Доброго тебе дня, господин с госпожой.
Καλημέρα, καλησπέρα, Добрый день, добрый вечер,
Καλή σου μέρα ἀφέντη με τὴν κυρά. Доброго тебе дня, господин с госпожой.
όργανο βαστάει, κερί κρατεί Орган* держит и свечу держит
και τον Άη Γιάννη παρακαλεί И святого Иоанна просит:
«Άη Γιάννη αφέντη και βαπτιστή, «Святой Иоанн, господин и креститель,
βάπτισε κι εμένα Θεού παιδί, Покрести и меня, Божьего дитя,
Ν’ ανεβώ στον ουρανό Я поднимусь в небо
να μαζέψω ρόδα και λίβανο Соберу цветы роз и ладан
Ν’ ανεβώ στον ουρανό Я поднимусь в небо
να μαζέψω ρόδα και λίβανο Соберу цветы роз и ладан»
—————————
- орган — имеется в виду музыкальный инструмент